Mot de bienvenue

Affiche du congrès 2023 de l'OTTIAQ Les actrices et acteurs de l’industrie langagière, amoureuses et amoureux de la langue, sont conviés à venir goûter en groupe au plaisir d’être des… professionnelles et professionnels jusqu’au bout de la langue! Les mutations profondes de notre secteur se poursuivent, et l’urgence de définir notre raison d’être se fait sentir plus que jamais. Maintenant que nous savons d’où viennent les « menaces », il est grand temps d’établir et de proclamer les raisons pour lesquelles le recours aux professionnelles et professionnels de la langue que nous sommes est si important. Quelles sont notre place et notre valeur dans ce marché? Comment les expliquer, les présenter et les communiquer? Quels aspects devons-nous mettre de l’avant? Que pouvons-nous faire collectivement et individuellement – à grande comme à petite échelle – pour augmenter notre visibilité et confondre les sceptiques? Les terminologues et les interprètes ne sont plus assez nombreux pour répondre à la demande croissante de services professionnels. Que pouvons-nous mettre en place pour amener la relève à opter pour ces professions? Comment assurer une relève adéquatement formée et compétente? Et, en entreprise comme en cabinet de traduction, quelles stratégies pouvons-nous adopter pour mieux attirer et accueillir les recrues? Le voile sera levé à l'Hôtel Bonaventure le vendredi 3 novembre prochain. Au plaisir de vous y retrouver!



Signature d'Hélène Saint-Denis, traductrice agréée et coresponsable du comité du programme du congrès Signature de Louise Brooks, traductrice agréée et coresponsable du comité du congrès Signature de Donald Barabé, traducteur agréé et président de l'Ordre
Hélène Saint-Denis,
traductrice agréée,
coresponsable du comité du programme du congrès
Louise Brooks,
traductrice agréée,
coresponsable du comité du programme du congrès
Donald Barabé,
traducteur agréé,
président de l'Ordre